1. Большинство испанцев мыслят стереотипами: «русский»=»водка»-«много денег»-«мафия» и т.д. Также для многих нет разницы между странами, входившими в состав СССР и Россией.
  2. Иерархия в общении не типична, преобладает неформальный тон, без лишних церемоний.
  3. Испанцы говорят громко, а временами, очень громко, а также могут не воспринимать обычный тон собеседника. Нередко при обсуждении испанцы друг друга перебивают, и ждать своей очереди, чтобы вставить слово, порой безнадежное занятие.
  4. Подчеркнутое равенство мужчин и женщин может проявиться в виде невежливости со стороны мужчин по отношению к женщинам (естественно, с точки зрения менталитета стран СНГ; для испанцев — это равенство и равноправие).
  5. Для деловых бесед характерна прелюдия в виде общения на отвлеченные темы (футбол, погода, хобби и т.д.).
  6. Деловые вопросы принято обсуждать не только в кабинете, но и за обедом в ресторане.
  7. Прямолинейность может быть воспринята как агрессия или дурной тон. Испанцы хотят выглядеть политически корректными, в связи с чем сами избегают прямоты в беседе. Они могут прямо и не сказать, что их беспокоит, что им не нравится и чего они хотят. По российским меркам, поведение испанцев выглядит как лицемерие, так как они улыбаются абсолютно всем и запросто могут поддержать беседу даже с неприятными им людьми. Общаясь с испанцами, часто оказывается, что недавно казавшийся другом подпадает под одну из категорий: «мягко стелет, да жестко спать» либо «где сядешь, там и слезешь».
  8. Английским языком в Испании владеют далеко не все, а уж высокий уровень удивляет своей редкостью.
  9. Для испанского характера свойственна прокрастинация. Это свойство проявляется даже в языке: одно из наиболее часто повторяющихся слов «mañana»- завтра). Из-за этого, даже самые простые вопросы могу «зависать» неделями.
  10. Пунктуальность в Испании приветствуется, а ее отсутствие не порицается: даже существует интервал опоздания, который абсолютно допустим (15-20 минут, если речь идет о деловой встрече). Если же контекст неформальная встреча, праздничный обед/ужин, то приходить строго ко времени вообще «неприлично», так как многие приходят позже на 30 мин, а то и на час.
  11. Обедают и ужинают в Испании сравнительно поздно (обед — не раньше 14:00, ужин — не раньше 21:00).

Если вы не владеете испанским на уровне переговоров, возьмите с собой профессионального переводчика (владеющего, как синхронным, так и последовательным переводом). Также вам очень пригодится присутствие юриста, работающего в испанской юрисдикции. Оптимальный вариант: заранее согласовать с юристом план переговоров и поручить юристу вести переговоры. Это даст вам возможность наблюдать со стороны за ответами и реакцией ваших испанских партнеров, делать пометки. Благодаря профессиональному переводу, вы будете полностью осведомлены о происходящем.

Не пренебрегайте предварительной подготовкой встречи. Вы и ваши помощники (переводчик/юрист) должны восприниматься как единая команда, так как единство — это сила, и именно так вас и воспримут ваши партнеры.

К сожалению, часто бывает, что не доверяя никому, человек пытается показать перед партнерами свою независимость и отчужденность от своих сопровождающих (перебивает, спорит с ними). На практике это выглядит как лебедь, рак у щука. Партнеры это видят наглядно, и воспринимают своего собеседника как неуверенного человека, что в свою очередь заряжает некомфортный тон для переговоров. Поэтому отнеситесь серьезно к выбору помощников (это должны быть профессионалы, и вы должны им доверять), не нанимайте не профессионалов. Люди, сопровождающие вас — ваша визитная карточка.

 

Не утруждайте себя подготовкой речи. Обороты русского языка не всегда воспринимаются на испанском — это не только вопрос риторики, но и менталитета. Не забывайте, язык — это отражение национальной культуры, поэтому то что на русском звучит впечатляюще, в переводе на испанский может терять смысл и даже быть неуместным.

Вместо фиксированного доклада, пометьте пункты, которые вы ходите обсудить, а также донесите до переводчика/юриста, что именно вы хотите донести до партнеров и какого эффекта хотите добиться.

 

Если что-то в изложении испанских партнеров вас возмущает, не спешите с высказываниями. Дослушайте, обсудите с вашим юристом все волнующие вас вопросы и только после этого сформулируйте свой комментарий.

Адвокат в Испании  Русский адвокат в Испании • Адвокат в Мадриде • Юридические услуги в Испании • Юрист в Испании • Признание дипломов в Испании • Законодательство Испании • Судебное представительство в Испании • Судебная защита в Испании